(相關(guān)資料圖)
廣東白云學(xué)院韓國(guó)語(yǔ)翻譯比賽已經(jīng)連續(xù)進(jìn)行了五年,是規(guī)模較高的專業(yè)競(jìng)賽活動(dòng)。主要對(duì)接由中國(guó)外文局等單位組織的全國(guó)翻譯大賽以及全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試(CATTI),目的是提升廣東白云學(xué)院韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者現(xiàn)場(chǎng)口譯的能力,提升學(xué)生的專業(yè)自信心和外語(yǔ)綜合應(yīng)用能力。
本次比賽,共有50多名來(lái)自不同專業(yè)的韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者報(bào)名,經(jīng)過激烈初賽,最終12名選手進(jìn)入了決賽。在11月25日晚上,“小雪”過后的夜晚雖然寒涼,但是在廣東白云學(xué)院北校區(qū)明德樓906教室內(nèi),卻是人氣沸騰,氣氛緊張。12名來(lái)自韓語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)等專業(yè)的選手,在一分鐘簡(jiǎn)潔生動(dòng)的自我介紹后,馬上進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)抽題翻譯的環(huán)節(jié)。比賽分為“韓譯中”和“中譯韓”兩個(gè)部分,選手們抽取約300字符的題目后,思考90秒,然后再用90秒進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)翻譯。每當(dāng)翻譯題目從屏幕上顯示出來(lái),臺(tái)下便鴉雀無(wú)聲,在場(chǎng)的評(píng)委老師、觀眾和選手們都一同緊張、一同思考;每當(dāng)翻譯的同學(xué)噴發(fā)出美妙的譯文,現(xiàn)場(chǎng)就響起陣陣驚嘆和掌聲。
本次翻譯比賽注重傳播中國(guó)文化,譯題中含有較多地道的中文表述,例如“守正創(chuàng)新”“靠咖啡續(xù)命”“茶葉蛋”等,同學(xué)們都臨危不懼,冷靜應(yīng)對(duì),并且都能交讓評(píng)委老師會(huì)心一笑的答卷,充分展現(xiàn)了同學(xué)們?cè)鷮?shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和創(chuàng)新的語(yǔ)言思維。
經(jīng)過激烈的評(píng)選,A22英語(yǔ)7班黃仔儀獲得一等獎(jiǎng),2020級(jí)朝鮮語(yǔ)1班周芷怡、冼雪彤、王舒敏獲得二等獎(jiǎng),2020級(jí)朝鮮語(yǔ)1班朱玉雯、藍(lán)藍(lán)、劉雯敏以及2021級(jí)朝鮮語(yǔ)1班廖穎怡獲得三等獎(jiǎng)。其他4位同學(xué)獲得優(yōu)秀獎(jiǎng)。(文/外國(guó)語(yǔ)學(xué)院鄧曉正 圖/外國(guó)語(yǔ)學(xué)院朱倩瑩 責(zé)任編輯曾進(jìn))